Российский поэт представил перевод вьетнамской классики поэмы «Киеу»
Данный перевод — коллективный труд вьетнамских и российских переводчиков и исследователей, специалистов по вьетнамской и русской литературе, многие годы активно и плодотворно работающих на ниве обмена и распространения достижений русской и вьетнамской культур в наших странах.
Работа над переводом длилась с 2014 по 2015 год и была приурочена к юбилею Нгуен Зу. Молодой, но уже получивший широкое признание российский поэт Василий Попов сумел художественно ярко и точно передать на русском языке все богатство этого шедевра вьетнамской литературы. Судя по оценкам экспертов, Василию удалось передать тот неповторимый дух вьетнамской культуры и рассказать о ней доступным русским языком.
В 2015 году Нгуен Зу исполнилось 250 лет! В России его еще называют вьетнамским Пушкиным, но надо сказать, что до сих пор не было сделано ни одного полного перевода великой вьетнамской поэмы «Киеу», а вьетнамцы ждали его уже более полувека. Попытки перевести поэму в советское время были, но по не известным причинам они не были доведены до конца.
Нгуен Зу родился в 1765 году в семье знатного вельможи, достигшего высших почестей при дворе Чиней. В годы правления Тэйшонов молодой поэт, воспитанный на заповедях конфуцианской этики, отказался от сотрудничества с ними, скитался по стране и долгие годы прожил в деревне предков Тиендиен, познав нужду и лишения. После восшествия на престол Зиа Лонга в 1802 году Нгуен Зу поступил на службу и дослужился до высоких чинов. Потрясения минувшего века, однако, оставили в его душе незаживающие раны, он тяготился государственной службой, был чужим среди корыстолюбивых и угодливых царедворцев. В 1813—1814 годах Нгуен Зу во главе посольства ездил в Пекин, ко двору маньчжурских правителей Китая. Впечатления от этой поездки поэт зафиксировал в замечательном по остроте наблюдений цикле стихотворений. Еще при жизни признанный великим поэтом, Нгуен Зу по свидетельству современников, умер в 1820 году в состоянии глубокой печали и духовной удрученности.
Главное творение Нгуен Зу и вершина вьетнамской классики — поэма «Киеу», созданная в последние годы жизни поэта. Эта поэма в 3254 стихах повествует о трагической истории женщины изумительной красоты и высоких дарований, любившей и любимой, но которая была вынуждена пройти через два «зеленых терема» (публичных дома), через множество грязных рук. Женщина хочет вырваться из унизительного состояния, однако внешние обстоятельства всегда оказываются сильнее ее и толкают к новому и новому позору. С великим состраданием и психологической проникновенностью описывая злоключения героини по имени Киеу, поэт попутно рисует портреты тех, кто делает Киеу несчастной, кто унижает и втаптывает ее в грязь. Это и мандарин — лихоимец, ввергающий ни в чем не повинную семью в беду, и бесчестные жуиры, стремящиеся извлечь выгоды из трудного положения, в которое попала красивая и талантливая девушка, и содержательницы «зеленых теремов», пекущиеся только о наживе, и придворный сановник и военачальник, не брезгующий вероломством ради победы над врагом — целая галерея социальных типов, отличающихся жизненной достоверностью.
Книга вышла в издательстве «Общественные науки», г. Ханой при участии Академии общественных наук Вьетнама и спонсорской поддержки Хоанг Ван Виня.
Фрагмент (начало) поэмы «Киеу» (Стенания истерзанной души):
1−14. Судьба с талантом в жизни человека
Давно ведёт жестокую борьбу.
Кто скажет вам, что время лучший лекарь,
Тот ничего не знает про судьбу.
Коснись тутовника своей рукою — Он плод тебе опустит не спеша,
А вскоре станет пустошью морскою…
О как болит от этого душа!
Немудрено: одно дано в избытке,
Другое — в недостатке расцветёт.
К тому же Небо девушек на пытки,
Всегда вперёд из ревности ведёт.
И вот сижу за тусклою лампадой,
В пыли листаю древний фолиант.
Тяжёлая судьба легла наградой
За яркий и божественный талант.
История любви давно минувшей,
История порядочной любви…
За сотни лет не стали люди лучше,
И руки наши всё ещё в крови.
Рассказывают строки: было время,
Когда во всех концах большой страны
Был прочный мир, и рисовое семя
Сажали все с весны и до весны.
Царили дни правления Жа Тиня1,
Династия господствовала Мин.
Но, к сожалению, не это имя
Звучит теперь в названиях долин.
Чиновник жил тогда весьма богатый,
Он славен был и дожил до седин.
Росли потомки в доме бюрократа —
Две дочери-красавицы и сын.
СТАТЬИ ПО ТЕМЕ
Вьетнамский боевик «578 Magnum» был выбран для участия в Гран-при за лучшую кинопремию на 26-м Таллиннском кинофестивале «Черные ночи» (POFF) в Эстонии.
2 дня назад
Вьетнамское управление кинематографии согласно с четырьмя крупными сетями кинотеатров страны в вопросе проведения полуночных сеансов, но добавляет, что время показа должно быть ограничено 2:00 утра, по словам директора агентства Ви Киен Тхань.
1 неделю назад
Хюинь Нгуен Май Фыонг, 23-летняя красавица из южной провинции Донгнай, была коронована как Мисс Мира Вьетнам 2022 во время финала конкурса, который прошел в городе Кюи Нхон в пятницу вечером.
4 недели назад
Многие кинематографисты озадачены отсутствием ясности в изображении сексуальных сцен в фильмах и классификации фильмов по возрасту зрителей.
1 месяц назад
Поп-певец Фам Динь Тхай Нган из Хошимина будет представлять Вьетнам на MTV Europe Music Awards (MTV EMA) 2022.
1 месяц назад
Четыре международных диджея выступят на рейве "Da Nang Electronic Carnival - Take Me To The Sun" в центре города Дананг 13-14 августа.
1 месяц назад
Иностранные фильмы завоевывают кассовые сборы, в то время как вьетнамские фильмы идут плохо, и большинство из них убыточны.
1 месяц назад
Каждый четверг вечером с 28 июля по 29 сентября на S-Express Vietnam 2022 будут демонстрироваться короткометражные фильмы из 10 стран региона: Брунея, Камбоджи, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Мьянмы, Филиппин, Сингапура, Таиланда и Вьетнама.
Его канал на YouTube достиг 10 миллионов подписчиков во вторник, Son Tung M-TP стал первым V-pop певцом, получившим кнопку YouTube Diamond Play.
2 месяца назад
Книга рекордов Гиннеса во вторник вручила сертификаты за свои работы «Phu Quy Man Duong» и «Thiem Thu Thien Phong An».
2 месяца назад